首页 - 译文学习区 登录 注册

【公告】2016年译言优秀用户名单

  • 6039阅读
  • 6
  • 3评论
译者:译言责编
发布:2017-03-03 11:14:20 挑错

亲爱的译粉们,2016已然过去,2017春光正好,姗姗来迟的年度优秀用户名单终于要公布啦!

过去的一年里有突破、有曲折、有欢笑、有汗水,但一如既往的是译粉们对我们的支持与厚爱。感谢有你们,译言才会更加精彩!

下面的名单只是可爱的译粉中的一小部分,我们会在今年设置季度评选,一个季度发一颗小星星★,攒到年底发勋章送礼包,礼品不多,聊表心意。

爱你们 (●'◡'●)ノ♥~~~

(注:所列数据不是唯一标准,名单综合考虑各方面后得出。排名不分先后。有任何问题或建议,欢迎联系 译言责编。)

(获奖用户请联系 译言责编 或相关部门编辑,领取奖品)


译言社区


优秀协管员

五星 ★★★★★

· DestinationQ,Impress Me 栏目创始人,译言 QQ 群管理员,加入译言 116 天(截至 2016 年 12 月 31 日,下同)。

· similingeyes,Best Quotes 栏目管理员,加入译言 102 天。

四星 ★★★★

· happy栩,Best Quotes 栏目管理员,加入译言 31 天。

· miamiumiu,译言 QQ 群管理员,加入译言 2844 天。


优秀用户

五星 ★★★★★

· meihelen,贡献评论 595 条,多为翻译点拨,译文 38 篇,加入译言 1882 天。

· 搬那度,贡献译文 110 篇,其中 5 篇浏览量上万,加入译言 625 天。

· 龚蕾,贡献译文 1264 篇,加入译言 1686 天。

· HBRC01,推荐原文 897 篇,加入译言 996 天。

· dingdingdang,推荐原文 419 篇,贡献评论 164 条,多为翻译点拨,后登录不便仍委托好友发表评论,点赞 293 次,加入译言 2199 天。

四星 ★★★★

· passerby98,贡献评论 236 条,多为翻译点拨,推荐原文 124 篇,点赞 39 次,加入译言 1868 天。

· ringohan,贡献译文 109 篇,常年推送克鲁格曼专栏文章,加入译言 2680 天。

· 狮山樵夫,贡献译文 141 篇,专注推送日本 天声人语 时事短文,加入译言 677 天。

· lxdhk,贡献译文 66 篇,眉批 81 条,点赞 115 次,评论 360 条,多为翻译点拨,加入译言 1237 天。

· 李雪巴拉拉,贡献译文 14 篇,其中 4 篇浏览量过万,发表评论 210 条,多为翻译提问,点赞 72 次,加入译言 116 天。

· 永恒的贝多芬,贡献眉批 108 条,多为翻译点拨,推荐原文 109 篇,加入译言 2247 天。

· leon921269,贡献译文 30 篇,其中 5 篇浏览量过万,加入译言 2741 天。

· longtingfang,推荐原文 146 篇,点赞 50 次,评论 65 条,加入译言 2476 天。

· 雪樱未来,贡献评论 188 条,多为翻译点拨,译文 20 篇,加入译言 915 天。

· 专筑网,贡献译文 568 篇,其中 7 篇浏览量过万,加入译言 726 天。

· 李欣2333,贡献译文 11 篇,其中 6 篇浏览量过万,加入译言 117 天。


译言图书


五星 ★★★★★

· Cloudlessday,《关键路径》译者,认真、负责、准时、高效地完成了该本书自己的翻译部分,并不断修正,精益求精,耐心仔细地完成自校及互较工作。

· Degas,译言优秀译者,多次参与古登堡计划及东西文库图书翻译。无论是作为负责人还是译者,都能认真负责地完成自己的工作。翻译过《盲弟弟》、《犹太故事》、《夏洛蒂·勃朗特传》(上下两册)等书,目前负责《伍尔夫小说全集》项目。

四星 ★★★★

· 肖赫曦,《披风运动:蝙蝠侠与讷客文化的崛起》译者,按时完成自己的章节,从不拖稿,非常认真,有疑问及时提出并积极解决。

· 雪宝小Q,《关键路径》对译文质量非常负责,从不拖延。虽然有时差,但译文有问题的时候,可以做到及时回复,保证翻译工作的顺利进行。

· miu553,《波斯童话:猫和老鼠》一书负责人。高效完成工作,译文质量较好,本书从选拔译者到电子书上架只用了不到5个月时间。

· Scarlettgao,翻译水平超高,十多年英文口笔译经历和商务谈判经历,管理学硕士,文学学士。翻译作品包括《夏洛蒂·勃朗特传》(上下册)、《情迷四月天》、《一本正经“讲”脏话》。


译言商务


五星 ★★★★★

· 朱岩岩,译言签约译者。参与译言出版图书、新华出版社人文社科类图书、美国白宫人工智能报告的翻译,总字数超过25万字。译文质量优异、准确流畅、接稿迅速、返稿及时。

· 王阳阳,神级图书译者。在短短半年内,顶着繁重的课业和生活压力,高质量地完成了超过40万字的广西师大出版社理想国图书的翻译工作。更难能可贵的是,阳阳同学会经常与负责人就译文进行沟通,这在商务译者中是很罕见的优秀品质。另外还高效完成金融、科技等其他领域的翻译任务,总字数在4万字以上。

· 林菲璜,参与同济《高层建筑与都市人居环境》、品迈商业报告、新浪文章项目,对工作积极主动。

· 柳娟,参与同济《高层建筑与都市人居环境》项目,对译文精益求精。

四星 ★★★★

· 冯倩倩,参与清华大学出版社与译言合作的中翻英专业图书翻译,总字数超过5万;参与同济学术部、北影新闻稿项目。译文质量优异,认真负责,在中译英译者中名列前茅。

· 牛树军,译言主力商务译者。参与了新浪科技、晋思(Gensler)、合益管理咨询公司等客户的众多商务项目,总字数达20万字以上。译文质量较高,接稿迅速,返稿及时。

· 贾立平,独立完成江西美术出版社的一本精品童书翻译,参与清华大学出版社的一本专业图书翻译,总字数超过5万。译文质量优异,非常支持译言的商务翻译工作。

· 周金英,参与日本乐天(Rakuten)与译言合作的电商海量译项目,完成字数达23万,名列译者第一。

· 郭丹杰,参与广西师大出版社理想国的图书翻译项目,字数达6万以上;参与《孤独星球》翻译超过3万字。译文质量较高,返稿及时且态度端正。

· 武燕,译言商务主力法律文本翻译译者。完成译言与清华大学出版社、中国联通、中国移动、北京华章东信等机构的法律文本翻译,总字数合计5万字以上。

· 刘祖云,参与上海红砖文化与上海旅游局的外宣翻译工作、大星文化、中国新闻出版传媒集团等客户的多次重大翻译任务。译文质量优异,是一名非常用心的优秀译者。

· 张翎,参与翻译中治研的多本技术读物,文本难度大,时间紧,但是能够按照既定时间表按时完成任务,并且译文质量较高。近期成功升职称为商务图书兼职负责人,合作非常愉快。

· 陆晟琦,参与同济《高层建筑与都市人居环境》项目,交稿及时,合作融洽。

· 杨亚惠,参与《图解世界经济史》项目,对待翻译积极负责。


相关译文来自无觅插件
共计3条评论
楚楚与野兽发表于:2017-03-24 14:11:31

好棒~ Hope to be one of you

回复

译落有声发表于:2017-03-25 02:17:28

好好学习,天天向上,加油!

回复

alison明发表于:2017-03-26 12:49:16

好好努力,争取上榜!

回复

×提示

您已经赞过此文了。

确定